Жаргон Стиляг

 

Стилягам было важно не только выделить себя из толпы, из «серой массы», при помощи одежды или образа жизни, но и при помощи особого языка, точнее — жаргона.

Частично этот сленг был воспринят стилягами от джазистов.

Вот некоторые слова и выражения, принятые в языке стиляг и затем частично распространившиеся за его пределы:

 

Бродвей (или Брод) — как правило, центральная улица города, служившая для стиляг местом встреч.

в Москве «Бродвеем» была улица Горького (ныне — Тверская).

в Ленинграде — Невский проспект,

в Казани — улица Баумана,

в Горьком — улица Я.М.Свердлова, "Свердловка" (сейчас - Большая Покровская),

в Перми — Комсомольский проспект,

в Баку — улица Торговая,

в Ташкенте — улица Карла Маркса (сейчас Сайёлгох),

в Одессе — улица Дерибасовская,

в Алма-Ате — парк по улице Калинина (сейчас Кабанбай батыра),

в Воронеже - проспект Революции.

«Бродвей» был у стиляг в каждом городе.

·         Чувак  — проверенный, в теме, «свой» человек.

·         Чувиха (чува) — девушка-стиляга.

·         Хилять — ходить, прогуливаться.

·         Кинуть брэк — пройтись с целью «людей посмотреть — себя показать». Наприм. «кинуть брэк по Броду».

·         Чуча — песня «Chattanooga Choo Choo» («Поезд на Чаттанугу»). Звучит в «стильном» кинофильме «Серенада солнечной долины».

·         Совпаршив (искажённое от «СовПошив») — отечественные изделия лёгкой промышленности.

·         Динамо (динамо-машина) — такси.

·         Шузы (шузня) (англ. shoes — обувь) — ботинки стиляг, зачастую на высокой подошве. Приобретались у         фарцовщиков, либо заказывались у обувных мастеров, которые наращивали на подошву толстый слой резины.  Другое название ботинок на высокой подошве — «манная каша».

·         Хата — квартира.

·         Бараться (от идиш באַרען барэн — совершать половой акт) — вступать в сексуальный контакт.

·         Баруха (боруха) — девушка из стиляжьей компании.

·         Фазер (от англ. father) — отец.

·         Лукать (от англ. look) — смотреть.

·         Жлоб — представитель «серой массы».

·         Дринкать (от англ. drink — пить) — выпивать.

·         Джакеток (от англ. jacket) — куртка, пиджак.

·         Манюшки (от англ. money) — деньги.

·         Олдовый (англ. old) — старый.

·         Батон — обычная девушка, участвующая в вечеринке. Наприм. румяный батон.

·         Соксы (от англ. socks) — чулки, носки. Зачастую носки были ярких расцветок.

·         Стилять (от англ. style — стиль) — танцевать «стилем», имитируя «импортные» или придумывая свои фигуры.

·         Таёк (от англ. tie) — галстук.

·         Трузера, (траузератраузерса) (от англ. trousers) — брюки.

·         Тренчкот (от англ. trenchcoat — шинель) — плащ.

·         Туса (тусовкатусовать) (от англ. to seat — садиться) — посиделки, сборище.

·         Хэток (от англ. hat — шляпа) — головной убор.

Платья

Акция дня

%
off

01 days
22 hours
49 mins
39 sec

  • Юбка в пол

    Юбка в пол

  • Юбка в пол

    Юбка в пол

  • Юбка в пол

    Юбка в пол

  • Юбка в пол

    Юбка в пол

  • Юбка в пол

    Юбка в пол

  • Новинки

    • Юбка в пол
    Яндекс.Метрика